笔趣阁 - 都市小说 - 非正常音乐家在线阅读 - 第1349章

第1349章

    ??而冷静下来的领导,虽然有些不解,但也没有打扰李少杰。

    ??从那昂扬的圣歌,再到热烈的欢呼。

    ??现在的现场,却感觉到一种令人窒息的凝滞感。

    ??快速的安静,有种很强烈的落差感。

    ??“怎么了?”

    ??就在李少杰不远,负责测试这一次收音效果的一位师傅,在接收到领导无声的表情信号后,凑过来,弱弱的问了一句。

    ??“嗯……”

    ??李少杰抬头看了一眼,又很快低下头去。

    ??效果好吗?

    ??确实很好。

    ??甚至可以说,实在是太令人震撼了。

    ??可是,李少杰却注意到了一个问题。

    ??语言的融合度的问题。

    ??在之前各个国家的单独演出中,使用的是各自语言的翻译。

    ??而在这之前合练的时候,也是注意过语言融合的问题,并且进行了一定程度的修正。

    ??比如,虽然我们用不同的语言唱同一个段落,但不能有太强烈的割裂。

    ??美声合唱是可以很好的促进这种融合感的,使其从音乐的角度来看,听起来既能有所区分,但不至于有太强烈的参差。

    ??可在正式彩排后却发现,语言融合度的问题不但没有被解决,反而被扩大了。

    ??管弦乐团做的实在是太好了,实在是太整齐了。

    ??所以,不同语言的合唱,似乎显得有点乱了。

    ??难道用同种类的语言?

    ??不!那反而违背了初衷。

    ??必须要再一次优化这个语言上的契合度!

    ??“合唱团的主唱留下,其他人暂时先结束!”

    ??第555章 独属于音乐家们的仪式感!

    ??语言这个东西要想韵律统一,无疑是一件不可能的事情。

    ??全世界如此多的语系,每一种语系的发音方式,发音部位,舌头位置,共鸣腔……等等,都各不相同。

    ??而这《合唱》交响曲,在谱面的乐理展示上,看在音乐家们眼中,那就好像是……

    ??一副非常趋近于整体形象的画面。

    ??可画面中,线条与色彩是那么的不同。

    ??不是以细微线条色彩构建的整体性,而是宏观整体形象就成为一种平衡。

    ??那种大和谐与多元多彩的结合堪称神迹。

    ??在合唱时,任何一点“违和”那都是不可饶恕的。

    ??单一的语言会显得有些空洞,似乎缺少了瑰丽的色彩,可却形成了完整的整体。

    ??数种语言的叠加,虽然多姿多彩,让作品的内涵再次上升一个层级,可对完整的整体或许有一点破坏性。

    ??换一句话说。

    ??这就好像你从耳机听到的音乐,是否是双声道影响极大,而耳机的3d音效,也肯定不如电影院imax院里展现的3d环绕音效来的震撼。

    ??光看作曲本身,其实就是如此。

    ??如果市面上你能听到的,最简单的音乐,是一条一维的线。

    ??那是一个旋律在发展,在重复。

    ??无论多么好听,也只是一条线,多了就会重复,所含的信息量极少。

    ??那么,一些优秀的流行乐曲,在多变的和弦,和声的构建,不同乐器代表的特殊音色增添线条与色彩,随着时间上的变化,空间上,也有所展开。

    ??这就逐渐形成了一幅画,或简陋,或优美,信息量完全不是单条旋律线所能比拟的。

    ??这就是二维的画面。

    ??当来到了严肃音乐的世界中,接触到了大神级的作品后,这个时候,无数声部,多元化音色,夸张的架构,以及在不同平面上所展现出的变化,再加上严肃音乐更加注重的音响,以及声学效果后,就构建成了一个精致的几何体。

    ??这便是所谓音乐的“立体性”。

    ??换句话说,就是“层次感”。

    ??有了层次,自然就立体了起来。

    ??此时的音乐就变成了3d的。

    ??而这种精美的“3d”架构,如果语言上产生了不协调的感觉,就仿佛精致的雕像上出现了毛刺,没有经过打磨抛光一般。

    ??这如何能让广大艺术家忍受?

    ??“现在如果搞,是不是有点晚了?”

    ??在结束彩排后,会议中,有音乐家有些担心的问了起来。

    ??目前的进展十分不错,如果大规模改变一些内容的话,会十分不稳。

    ??这种不稳,对如此巨大的项目来说,意味着巨大的风险。

    ??“晚了就不搞了?”

    ??李少杰皱了皱眉。

    ??“没有九十八分,更没有九十九分!!”

    ??“要么一百分,要么零分!”

    ??遇到了问题,那么对于所有人来说,这都会造成一定程度的“慌乱”。

    ??而有时候,一点慌乱就会扩散影响到整个群体。

    ??这就是群体中不可避免的一种问题。

    ??及时掐死这个苗头才是最关键的。

    ??“这样。”

    ??李少杰仔细沉吟了片刻,开口道。

    ??“毕竟,歌词是选自席勒的诗词,那么,其他语言翻译的歌词,尽可能的将重音向着德语版本靠齐,如果遇到语言难以协调的地方,可以从德语部分进行改变,必要的时候,可以不讲求语法,断句,或是语言的轻重读音,以和谐为主。”

    ??“这……”

    ??众人对视一眼,发现,似乎这样算是最好的处理方式。

    ??比如汉语,非常讲求“断句”。